Tuesday, March 11, 2008

翻訳: The Mischievous Witch & The Curry Prince

最後の週末、私は日本から児童図書を見つけた。最後の週末、私は日本から児童図書を見つけた。今、読んでいる。それは俗語に書かれるので、難し。2ー3 ページ:

英語: I'm Leo! Do you know the first person I would want to meet? For the longest time I have wished for Yousei to come. I don't even think about anything else. But, from the time I met him, I will be jealous, then it's useless. However, I'm a little nervous if it can actually occur in Japan. This is due to the case that in Europe, among other things, I'm a witch and in Japan I'm not...


日本語:おりょうりのよう精さん
わたし、りお。ねえ、あなたの いちばん あいたい ひと、だれ?わたしはね、なんでも ねがいを かなえてくれるよう精さん。そんなの いないと おもってる?でも、もしいて、 そんな よう精さんに であってからわたしを うらやましがっても、 だめよ。

わたしを うらやましがっても、だめよ。だけど、ちょうと しんぱいなのは、日本にもいるかなってこと。だって、ヨーロッパだとまじょの おもつりとか、 いろんなのがあるけど日本にはないし。。。

私の翻訳を助けなさい。

1 comment:

Brew99 said...

I would love everyone's help on this one. I'm good at writing however Japanese to English translation of children's books can be difficult.